300
В. И. ЛЕНИН
Алексинскому, который будет теперь играть роль «жертвы». Это ясно. Бойкот и общая резолюция. Это хорошо. Взбучка - плохо: теперь все сторонние будут против Ник. Вас. И «нравы» в эмиграции могут стать совершенно хулиганскими, если драка станет общей... Резолюции, бойкот - это единственно подходящие меры...
Здесь ничего нового. Гости еще не прибыли. Жена Григория все еще в госпитале.
Искренне Вам преданный В. И.
Желаю тебе всего хорошего и самого лучшего...
Написано в июле, ранее 6, 1914 г. Послано из Поронина в Ловран (Австро-Венгрия, ныне Югославия) |
Печатается впервые, по рукописи Перевод с английского |
266
И. Ф. АРМАНД
Dear friend! Я ужасно боюсь, что ты откажешься ехать в Брюссель, чем поставишь нас в совершенно невозможное положение. И вот я придумал еще один «компромисс», чтобы ты уже никак не могла отказаться.
Надя думает, что твои старшие дети уже приехали и ты легко сможешь на 3 дня оставить их (или взять Андрюшу с собой).
На случай, что старшие не приехали и что оставить детей на 3 дня абсолютно невозможно, - я предлагаю: поехать тебе на один день (16-ое, даже на полдня, для прочтения доклада), либо оставив детей на день, либо даже выписав на этот день К-вич, ежели крайность требует. (Расходы оплатим.)
Дело, видишь ли, в том, что крайне важно, чтобы хотя основной доклад был прочтен действительно с толком. Для сего безусловно необходим прекрасный французский язык - прекрасный, ибо иначе впечатление будет ноль, - французский, ибо иначе 9/10 при переводе пропадет как раз для Исполнительного комитета, на который и надо повлиять (немцы безнадежны и они могут не быть).