94
К. МАРКС
гостю спирт перед трапезой, что самая эта трапеза, а именно весьма «худосочная»* статья в № 179 «Kolnische Zeitung», лишена всякого «spiritus’a»**. Мы первым делом преподнесём читателю сцену из «Бесед богов» Лукиана, которую мы цитируем здесь в «общедоступном» переводе 43, так как среди наших читателей найдётся, по крайней мере, один, который не является эллином.
«Беседы богов» Лукиана
XXIV. ЖАЛОБЫ ГЕРМЕСА
Гермес, Майя
Гермес. — Разве есть, милая мама, во всём небе более несчастный бог, чем я?
Майя. — Не говори так, сын мой!
Гермес. — Почему я не могу так говорить, когда на меня взвалили такое бремя всевозможных дел, когда меня одного заставляют непрерывно работать и выполнять множество рабских обязанностей? Утром, чуть свет, я уже должен быть на ногах, чтобы заняться уборкой столовой и привести в порядок каждое ложе в зале совещаний. Исполнив эту работу, я поступаю в распоряжение Юпитера и целый день бегаю вверх и вниз в качестве курьера по его поручениям. Едва возвратившись, ещё покрытый пылью, я должен уже прислуживать за столом и подавать амброзию. Но хуже всего то, что я являюсь единственным, которого не оставляют в покое и ночью, ибо ночью я должен приводить души умерших к Плутону и оставаться для выполнения всяких поручений во время суда над ними. Как будто с меня мало моей дневной работы, — ведь я должен ещё присутствовать при гимнастических упражнениях, исполнять обязанности герольда на народных собраниях, помогать народным трибунам при заучивании речей, — на меня, изнемогающего под бременем таких разнообразных обязанностей, ещё взвалили целиком все дела, касающиеся мёртвых.
Со времени своего изгнания с Олимпа Гермес, по старой привычке, всё ещё продолжает исполнять «рабские обязанности» и ведать всеми делами, касающимися мёртвых.
Писал ли Гермес сам или его сын, козий бог Пан, худосочную статью в № 179, — пусть решает читатель, но прежде он должен вспомнить, что греческий Гермес был богом красноречия и логики.
«Распространять через газеты философские и религиозные идеи, как и вести на страницах газет борьбу против них, — мы считаем одинаково недопустимым».
Слушая эту старческую болтовню, я сразу заметил, что автор*** намерен разводить скучнейшую рацею, переполненную всевозможными оракульскими изречениями. Однако, ста-
* Игра слов: «leitender Artikel» — «передовая статья», «leidender» — «худосочиый». Ред.
** Игра слов: «spiritus» означает «спиртные напитки», а также «дух». Ред.
*** — редактор «Kolnische Zeituog» Гермес. Ред.